Репетитор английского языка Лариса Шушунова

Лариса Шушунова, поэт, писатель, культуролог, литературный критик, преподаватель английского языка
Лариса Шушунова

Если вы решили изучать язык туманного Альбиона, то наверняка бы вам хотелось узнать побольше о репетиторе, чтобы определить для себя, стоит ли у него учиться.

Итак, краткая биография. Родилась и выросла в Петербурге, тогда ещё Ленинграде. Вначале поступила в школу с французским языком, английский вошёл в мою жизнь несколько позже. Разумеется, тогда я не мыслила стать частным репетитором на дому, а мечтала о карьере дипломата.

Программа 'Время' - источник информации для будущего дипломата
Программа «Время» — источник информации

Для этого я вполне добровольно взвалила на себя должность политинформатора класса, смотрела каждый день программы «Международная панорама», "Время", не пропускала ни одного выпуска "Новостей".

А по окончанию шестого класса я перевелась из французской школы в английскую - ведь дипломату необходим в первую очередь английский язык. Главным интересом моей жизни была Индия, её история, культура, языки, политическая жизнь, а одним из кумиров детских лет – Индира Ганди.

Индира Ганди - кумир детских лет
Индира Ганди — кумир детских лет

Напомню, что в Индии английский язык является вторым государственным. В седьмом классе я познакомилась с известным индологом Петром Алексеевичем Баранниковым – в конце 1980-х он читал в обществе «Знание» лекции по этнологии Индии. Под его мудрым руководством я стала изучать ещё и язык хинди и через год уже переписывалась с гражданами Индии, среди которых были как школьники, так и взрослые – журналисты, бизнесмены, деятели культуры. (Переписка велась на хинди и на английском, т.к. жители южных штатов не признают хинди в качестве государственного языка).



Помню, я даже обменялась приветственными посланиями с премьер-министром страны Радживом Ганди: я послала ему стишок собственного сочинения, посвящённый памяти его матери Индиры Ганди, – он поблагодарил. Нет, ну, конечно, отвечал секретарь, а он только поставил подпись, но я тогда была, помнится, очень счастлива и гордилась собой.:) Сейчас мои познания в хинди благополучно сошли на нет, но до сих пор, когда слышу индийские песни, кое-что понимаю, а знаки шрифта деванагари помню до сих пор.

Восточный факультет ЛГУ
Восточный факультет ЛГУ

К сожалению, я не добрала одного балла на Восточный факультет ЛГУ, но унывать не стала: быстро перекинула документы на отделение русской филологии.

Впрочем, поскольку оба факультета – восточный и филологический – находятся в одном здании, возможность посещать лекции и занятия по санскриту, хинди, английскому у меня оставалась всегда, и я ею пользовалась. Тогда ещё можно было спокойно, учась на одном факультете посещать и другие.

Профессор Толкиен - вдохновитель
Профессор Толкиен — вдохновитель

Постепенно мой интерес сместился в сторону самой лингвистики, сравнительного языкознания: привет профессору Толкиену!

Эльфийских наречий я, правда, не создавала, но копаться в языках, живых и мёртвых, находить исторические связи между словами древнерусского, староанглийского, санскрита было поистине наслаждением.

90-е годы - трудное время
90-е годы — трудное время

Развал СССР вкупе с академической наукой привёл к выбросу на улицу огромного количества невостребованных специалистов. Особенно несладко пришлось в 90-е нашему брату-гуманитарию. Филфак пришлось оставить после второго курса по ряду обстоятельств, но торговать подштанниками, чтобы "вписаться в рынок", мне было не по душе. Пришлось отложить теоретические штудии и поднажать на разговорный английский, чему способствовала полугодовая языковая практика в США. (Там я жила в Чикаго и Экроне - это маленький городок в штате Огайо, недалеко от Кливленда. К сожалению, по неосторожности фотоплёнка в старой "Мыльнице" оказалась засвеченной, и у меня не осталось моих фотографий из Штатов).

По возвращению я сменила много сфер деятельности - не буду рассказывать обо всех. Работа секретарём в фирме скучной, иссушающей мозг и не оставляла свободного времени на другие интересы.

В 1996 году я снова поступила в СПбГУ, на сей раз на истфак, по окончании которого пошла работать сначала в обычную школу, затем в гимназию им. Сервантеса в качестве учителя английского языка и истории СПб. Получив необходимый опыт контакта с детьми любого возраста, я сменила благородную миссию школьного учителя на поприще "вольного стрелка": стала репетитором по английскому. Одно время подрабатывала переводами на дому, в том числе американского фэнтези. Ссылки на мои переводные романы есть в соответствующих пунктах меню.

Книги и публикации
Мои публикации

В настоящее время я работаю над созданием интерактивного учебника английского языка и словаря для детей. Также являюсь членом Союза Писателей СПб, постоянным автором литературных журналов «Звезда» и «Нева».

Мой подход к преподаванию сочетает академическую базу филологического образования с практическим опытом использования языка в реальной жизни. Я верю, что изучение языка — это не просто заучение правил, а погружение в культуру и образ мышления другого народа.

Преподавание английского
Преподавание английского

Каждое занятие строится как диалог, где ученик не просто пассивно воспринимает информацию, а активно участвует в процессе. Мы не только разбираем грамматику и лексику, но и обсуждаем литературу, кино, музыку, текущие события — всё то, что делает язык живым.

Если вы ищете репетитора, который поможет не просто сдать экзамен, а по-настоящему полюбить английский язык и культуру англоязычных стран — буду рада стать вашим проводником в этом увлекательном путешествии.

1